Code Apogée
5LDCM21
Composante(s)
UFR Humanités
Période de l'année
Semestre 5
Description
L’UE comporte un versant « version » (du grec au français : textes originaux en poésie et en prose) et un versant « thème » (du français vers le grec : initiation au thème, phrases d’imitation). Ce dernier exercice, extrêmement formateur, permet de vérifier que les notions grammaticales sont désormais bien acquises et peuvent être repérées aisément dans un texte en langue grecque. Il se fait essentiellement, à ce niveau, par le biais de phrases d’imitation. L’UE implique, outre le travail en classe, la remise régulière de travaux effectués à la maison.
Heures d'enseignement
- Langue grecque - TDTravaux Dirigés24h
Bibliographie
Il conviendra d’acquérir un dictionnaire grec-français (en version intégrale, et non pas sous sa forme abrégée) : le plus utilisé est celui d’Anatole Bailly. Il faudra également faire l’acquisition d’un dictionnaire français-grec. On en trouve deux essentiellement, celui de C. Georgin, chez Hatier et celui de L. Feuillet chez Belin.