• Votre sélection est vide.

    Enregistrez les diplômes, parcours ou enseignements de votre choix.

Traduction : Thème et Version

  • Code Apogée

    2LIAM21

  • Composante(s)

    UFR Langues et Civilisations

  • Période de l'année

    Semestre 2

Objectifs

Apprendre à traduire un texte littéraire contemporain simple en respectant le style et le registre. Se sensibiliser aux procédés de traduction, à la syntaxe comparée de l’anglais et du français. Acquérir le vocabulaire de la vie courante.

Lire plus

Heures d'enseignement

  • Traduction : Thème et Version - TDTravaux Dirigés24h

Contrôle des connaissances

Session 1 :

  • Étudiants régime général : contrôle continu (une épreuve écrite de traduction dans chaque matière, éventuellement des contrôles ponctuels de vocabulaire, de grammaire…)
  • Étudiants régime spécial : épreuve terminale écrite de 2 heures (thème + version).

Session 2 (« rattrapage ») :

Étudiants régime général et régime spécial: épreuve écrite commune S1 et S2 : 2 h (version et/ou thème)

Lire plus

Informations complémentaires

Organisation des enseignements

1 heure TD de thème hebdomadaire pendant 12 semaines

1 heure TD de version hebdomadaire pendant 12 semaines

Lire plus

Bibliographie

Ouvrages au programme :

  • Les textes à traduire sont mis à la disposition des étudiants sur le bureau virtuel ou sur Moodle par les enseignants des TD.

Manuel de référence : Bescherelle - Anglais : Le Vocabulaire, Wilfrid Rotgé, Hatier, 2008

  • Un dictionnaire bilingue de qualité est indispensable pour la préparation des textes à la maison, par exemple le Robert & Collins 9e édition (2010). Celui-ci est en accès libre sur le site de l’étudiant (cf. Ressources documentaires-plateformes numériques).
  • Un dictionnaire unilingue, par exemple le Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 8th Revised Edition (2010) ou le Longman Dictionary of Contemporary English (version en ligne : http://www.ldoceonline.com). Plusieurs dictionnaires unilingues (dont le Oxford English Dictionary) sont en accès libre sur le site de l’étudiant (cf. Ressources documentaires-plateformes numériques.

 

Bibliographie complémentaire (indicative)

Version :

  • F. GRELLET, Initiation à la version anglaise. The word against the word, Hachette, 1985.
  • CAREL Nicolas, Exercices de version anglaise, PUF, 2000
  • REY Jean, Dictionnaire sélectif et commenté des difficultés de la version anglaise, Ophrys, 1984

Thème :

  • M. CHARLOT (et al.), Pratique du thème anglais, Collins, 2000.
  • F. GRELLET, Initiation au thème anglais. The mirrored image, Hachette, 1992.
Lire plus

Liste des enseignements

  • Traduction : thème

  • Traduction : version