Code Apogée
1LIAM21
Composante(s)
UFR Langues et Civilisations
Période de l'année
Semestre 1
Objectifs
Apprendre à traduire un texte littéraire contemporain simple en respectant le style et le registre. Se sensibiliser aux procédés de traduction, à la syntaxe comparée de l’anglais et du français. Acquérir le vocabulaire de la vie courante.
Heures d'enseignement
- Traduction : Thème et Version - TDTravaux Dirigés24h
Contrôle des connaissances
Session 1 :
- Étudiants régime général : contrôle continu (une épreuve écrite de traduction dans chaque matière, éventuellement des contrôles ponctuels de vocabulaire, de grammaire…)
- Étudiants régime spécial : épreuve terminale écrite de 2 heures (thème + version).
Session 2 (« rattrapage ») :
Étudiants régime général et régime spécial: épreuve écrite commune S1 et S2 : 2 h (version et/ou thème)
Informations complémentaires
Organisation des enseignements
1 heure TD de thème hebdomadaire pendant 12 semaines
1 heure TD de version hebdomadaire pendant 12 semaines
Bibliographie
- Les textes à traduire sont mis à la disposition des étudiants sur le bureau virtuel ou sur Moodle par les enseignants des TD.
Manuel de référence : Bescherelle - Anglais : Le Vocabulaire, Wilfrid Rotgé, Hatier, 2008
- Un dictionnaire bilingue de qualité est indispensable pour la préparation des textes à la maison, par exemple le Robert & Collins 9e édition (2010). Celui-ci est en accès libre sur le site de l’étudiant (cf. Ressources documentaires-plateformes numériques).
- Un dictionnaire unilingue, par exemple le Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 8th Revised Edition (2010) ou le Longman Dictionary of Contemporary English (version en ligne : http://www.ldoceonline.com). Plusieurs dictionnaires unilingues (dont le Oxford English Dictionary) sont en accès libre sur le site de l’étudiant (cf. Ressources documentaires-plateformes numériques.
Bibliographie complémentaire (indicative)
Version :
- F. GRELLET, Initiation à la version anglaise. The word against the word, Hachette, 1985.
- CAREL Nicolas, Exercices de version anglaise, PUF, 2000
- REY Jean, Dictionnaire sélectif et commenté des difficultés de la version anglaise, Ophrys, 1984
Thème :
- M. CHARLOT (et al.), Pratique du thème anglais, Collins, 2000.
- F. GRELLET, Initiation au thème anglais. The mirrored image, Hachette, 1992.